[1] 法语,意思分别为“该死”“见鬼”和“我的天哪”。——译者注
[2] 语出莫里哀喜剧《贵人迷》第一幕第二场。儒尔丹是该剧的主人公,是个一心要挤入贵族阶层的富商。——译者注
[3] 弗朗索瓦·欧仁·维多克(1775—1857),法国名探,曾为拿破仑组建国家警察总队。后来自己开办了一家私人侦探所。——译者注
[4] 法语:我一向都很宽容。——译者注
[5] 西方建筑的窗户一般为上下开闭。——译者注
[6] 居维叶(1769—1832),法国动物学家,著有《动物界》等书。——译者注
[7] 讷沙泰勒,法国北部一小城,在鲁昂以北五十公里处。——译者注
[8] 巴黎植物园的前身是十七世纪路易十三王朝时代开辟的“皇家草药园”,1794年植物园中又附设了一个小型的动物园,饲养着不少珍稀的动物,但人们仍习惯将包括动物园的该园称为巴黎植物园,如奥地利诗人里尔克的名诗《豹——在巴黎植物园》。——译者注